翻訳と辞書
Words near each other
・ Nome-Beltz Junior/Senior High School
・ Nome-Council Highway
・ Nome-Teller Highway
・ Nomeansno
・ Nomeco
・ Nomeda Kazlaus
・ Nomegestrol
・ Nomegestrol acetate
・ Nomeh Unateze
・ Nomen
・ Nomen (Ancient Egypt)
・ Nomen dubium
・ Nomen illegitimum
・ Nomen mysticum
・ Nomen nescio
Nomen novum
・ Nomen nudum
・ Nomen oblitum
・ Nomen à clef
・ Nomenclator
・ Nomenclator (nomenclature)
・ Nomenclator Botanicus Hortensis
・ Nomenclature
・ Nomenclature codes
・ Nomenclature Committee for Fungi
・ Nomenclature of Inorganic Chemistry
・ Nomenclature of mechanical ventilation
・ Nomenclature of monoclonal antibodies
・ Nomenclature of Organic Chemistry
・ Nomenclature of States in North East India


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Nomen novum : ウィキペディア英語版
Nomen novum

In biological nomenclature, a ''nomen novum'' (Latin for "new name"), new replacement name (or replacement name, new substitute name, substitute name〔http://www.iczn.org/iczn/index.jsp ICZN Code (Glossary)〕) is a technical term. It indicates a scientific name that is created specifically to replace another scientific name, but only when this other name can not be used for technical, nomenclatural reasons (for example because it is a homonym: it is spelled the same as an existing, older name); it does not apply when a name is changed for taxonomic reasons (representing a change in scientific insight).
== Zoology ==

In zoology establishing a new replacement name is a nomenclatural act and it must be expressly proposed to substitute a previously established and available name.
Often, the older name cannot be used because another animal was described earlier with exactly the same name. For example, Lindholm discovered in 1913〔Page 167 in Lindholm, W. A. 1913. Miszellen zur Malakozoologie des Russischen Reiches. I-XIII. - ''Ezhegodnik. Zoologicheskago Muzeja Imperatorskoi Akademii Nauk (du Musée Zoologique de l'Académie Impériale des Sciences de St.-Pétersbourg )'' 18 (1): 151-167.〕 that a generic name ''Jelskia'' established by Bourguignat in 1877 for a European freshwater snail could not be used because another author Taczanowski had proposed the same name in 1871 for a spider. So Lindholm proposed a new replacement name ''Borysthenia''. This is an objective synonym of ''Jelskia'' Bourguignat, 1877, because he has the same type species, and is used today as ''Borysthenia''.
Also for names of species new replacement names are often necessary. New replacement names have been proposed since more than 100 years ago. In 1859 Bourguignat〔Page 52 in Bourguignat, J. R. 1859. Aménités malacologiques. - ''Revue et Magasin de Zoologie pure et appliquée'' (2) 11: 51-59, Pl. 15. Paris.()〕 saw that the name ''Bulimus cinereus'' Mortillet, 1851 for an Italian snail could not be used because Reeve had proposed exactly the same name in 1848 for a completely different Bolivian snail. Since it was understood even then that the older name has always priority, Bourguignat proposed a new replacement name ''Bulimus psarolenus'', and also added a note why this was necessary. The Italian snail is known until today under the name ''Solatopupa psarolena'' (Bourguignat, 1859).
A new replacement name must obey certain rules, not all of these are well known.
Not every author who proposes a name for a species that already has another name, establishes a new replacement name. An author who writes "The name of the insect species with the green wings shall be named X, this is the one that the other author has named Y", does not establish a new replacement name (but a regular new name).
The International Code of Zoological Nomenclature prescribes that for a new replacement name, an expressed statement must be given by the author,〔http://www.iczn.org/iczn/index.jsp ICZN Code 4th edition (2000), Art. 67.8, 72.7〕 which means an explicit statement concerning the process of replacing the previous name. It is not necessary to employ the term ''nomen novum'', but something must be expressed concerning the act of substituting a name. Implicit evidence ("everybody knows why the author used that new name") is not allowed at this occasion. Many zoologists do not know that this expressed statement is necessary, and therefore a variety of names are regarded as having been established as new replacement names (often including names that were mentioned without any description, which is fundamentally contrary to the rules).
The author who proposes a new replacement name must state exactly which name shall be replaced. It is not possible to mention three available synonyms at once, to be replaced. Usually the author explains why the new replacement name is needed.
Sometimes we read "the species cannot keep this old name ''P. brasiliensis'', because it does not live in Brazil, so I propose a new name ''P. angolana''". Even though this would not justify a new replacement name under the Code's rules, the author believed that a new name was necessary and gave an expressed statement concerning the act of replacing. So the name ''P. angolana'' was made available at this occasion, and is an objective synonym of ''P. brasiliensis''.
A new replacement name can only be used for a taxon if the name that it replaces cannot be used, as in the example above with the snail and the spider, or in the other example with the Italian and the Bolivian snail. The animal from Angola must keep its name ''brasiliensis'', because this is the older name.
New replacement names do not occur very frequently, but they are not extremely rare. About 1% of the currently used zoological names might be new replacement names. There are no exact statistics covering all animal groups. In 2200 names of species and 350 names of genera in European non-marine molluscs, which might be a representative group of animals, 0.7% of the specific and 3.4% of the generic names were correctly established as new replacement names (and a further 0.7% of the specific and 1.7% of the generic names have incorrectly been regarded as new replacement names by some authors).

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Nomen novum」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.